Back in 1972 when I became a Christian, I didn’t think too much about the importance of translations. At least not in the sense of whether they were accurate or not. I was just hungry for the Word and would read whatever was available.
It’s really kind of humorous to consider the Bible translation journey I have taken over the years.
In the months before I came to Christ, I read The Revised Standard Version. At that time, most of the Protestant mainline churches (in my case the United Methodist Church) were using the RSV. That’s what we had in my home. So I dug into it deeply in search of peace with God.
After I became a believer, I picked up a copy of the Good News for Modern Man that the local church library had. I read through it over the following year.
Then the Billy Graham Crusade sent me The Living Bible. So I read that for awhile. They later sent me a Four Translation New Testament. That book had The King James Version, The New American Standard Bible, The Williams — In the Language of the People, and The Beck — In the Language of Today. You could read all 4 versions across every two cross-pages as you went through it.
I remember reaching a point with The Living Bible, specifically, where I just hit a wall. I would read it over and over and it said nothing to me. Like someone was just dumbing-down everything to unnecessary simplicity and plainness.
So I set The Living Bible aside and went to the KJV which had been given to me by my old friend and mentor, Ronnie. It was a large-print copy of The Authorized King James Version. And it had some good illustrations of stuff like Daniel in the Lion’s Den which was great. So I read that for many years until it fell apart. I still have it somewhere.
Then I had a pastor, Roy, who gave me a lot of great books over the years. Among those gifts was a New American Standard Bible as well as an Amplified Bible. I did a lot of studying in those Bibles; but I was always wrestling with the need to refer back and forth to all the different versions to figure out which was correct.
And so, questions began to arise in my mind.
Questions like, Are all these just different interpretations of the same Text? Are each of these men right but just seeing things differently? Isn’t it a good thing to study all these different versions and then find the one that suits me; or the one whose style I prefer? Or the one that speaks to me?
Or, Which of these is the word of God?
Silly questions like that.
The Fundamentalists Depart
Then I went to Bob Jones University. This is a great school; but they have a very schizophrenic position on all this. In their daily Chapel services, they preach from the King James Version. Yet their Bible and Greek departments support the Westcott and Hort Text. Which is absolutely contrary to the authority of the KJV. Which makes no sense at all.
Back in the 70s, BJU pushed the New American Standard as the most accurate translation. Today, I’m not really sure where they stand.
Fundamentalists and Evangelicals have been all over the map on the version issue. The NIV was a big stinking deal for a while. Back in the 70s, churches went through a lot of turmoil when the departure from the KJV took place; and many of them split over this issue.
After a while, most churches stopped fighting over this issue. They must have figured it wasn’t that important. Most mainstream Evangelicals and even Fundamentalists must have decided “unity” was more important than what Bible they used.
But, in truth, I think it was because the pastors just didn’t know what to do. They didn’t understand the issue themselves. Most pastors had a couple years of Greek under their belt and accepted whatever Textual position their professors taught. They trusted the schools they went to. They trusted the men whose books they read and whom the denominations supported.
And they just didn’t want the controversy. So they went with the popular flow.
But to bring us up to date . . . today, it looks like the ESV (English Standard Version) is in vogue.
Funny thing about the ESV, though; it’s really just a makeover of the old Revised Standard Version. It kind of sounds like the KJV, which is very seductive, but it is still a translation from the same old Westcott and Hort Text that all the other new stuff is based on.
The Author of Confusion
So where does all this lead?
To a simple point.
God is not the author of confusion.
Multiple versions do not create deeper understanding. They only magnify the question, “What is the true word of God?”
The first and foremost purpose of a Bible translation is Accuracy.
We need to know exactly what God has said. So we can be sure of who He is and what He expects of us.
All other considerations are secondary.
A correct translation must, at the very least, be based on these 4 simple truths:
- The Text: That it is a perfectly-preserved copy of the divinely inspired Greek, Hebrew or Aramaic language
- The Translators: That these men are deeply trained in the proper languages mentioned above. And they are capable of bringing these languages into English or whatever other languages a translation requires.
- The Technique: That the technique is by Formal Equivalency. Meaning that the words are brought from the original language into English as equivalent forms. A noun stays as a noun, a verb as a verb, an adjective as an adjective, etc. So that the translation is as close to the actual meaning in the original language as possible, avoiding any interpretation of meaning.
- The Theology: That the men who translate the Bible accept the doctrine of the perfect preservation of scripture. And that they believe in the ultimate authority of scripture and accept the foundational truths of the Gospel.
And, the translator must also reject the error of Higher Criticism; which treats the Bible like any other ancient book. Which denies God’s sovereign miracle of the perfect preservation of His word down through history.
Again, the point is accuracy. Every believer needs to know that the words he is reading are God’s actual words. Only then can he confidently rely on the Holy Spirit to interpret and clarify those words to him personally.
Any departure from this formula results in a commentary instead of an accurate Bible translation.
So, as you study this issue and delve into textual history, there is more at stake here than simply choosing a Bible based on style, readability, understanding or personal preference.
It is about hearing Him as He desires to be heard. In His own words.
While there are many places one can go to learn more about this issue, the following link will bring you to 2 of the best websites I have seen. They are among the most thorough, scripturally sound and rational relating to Bible Texts, Textual History and Bible Preservation.
Please, let me know what you discover.
The Bible for Today and the Dean Burgon Society
March 9, 2018 at 8:49 am
Good to highlight these issues. Thanks for sharing. I am a professional translator myself (also converted in 1972 btw) and am very conscious of when Bible translators overstep the mark and use the opportunity to impose their personal interpretation. Often it hinges on something as small as a preposition, but it can change the whole meaning. I find that inexcusable and pretty annoying, to be honest.
LikeLiked by 1 person
March 10, 2018 at 1:42 pm
Thanks for your comments. This is very serious business. It’s about taking what God has breathed and bringing it over into English or whatever language people need to read.
LikeLike
March 9, 2018 at 12:32 pm
Important issues. Thanks. As a professional translator (also converted in 1972 btw) I’m very aware of when translators overstep the mark and use the opportunity to slip in their own interpretation. I find it inexcusable and pretty annoying to be honest.
LikeLiked by 1 person
March 10, 2018 at 1:48 pm
Thank your for reading and your response. Who teaches about translations and texts in the church? It is incredibly rare to hear anything except blanket approval for whatever new “translation” comes out. We will be going a lot deeper into this in the coming months. Don’t know how I could have gotten through these 46 years, since my salvation, without the Lord. This world is not our home.
LikeLiked by 2 people
December 10, 2018 at 9:03 am
What Bible do you prefer today? I have heard bad things about Westcott and Hort and how they weren’t believers. I also know that every new bible that comes down the pike today must have x amount of changes in order to get a copyright. This means additions, subtractions, omissions and these things can alter a verse, passage and even the meaning of a text.
LikeLiked by 1 person
December 11, 2018 at 10:23 am
Hey Country Boy,
There is only one translation that is based on the Textus Receptus.. That is the King James Version. Even the New King James is not entirely translated from the Textus Receptus. So, on that basis alone, we can eliminate all but the KJV. The KJV is also is based on the translation technique known as Formal Equivalence. Which is to bring all words in Greek and Hebrew into English based on as close of a word-to-word exchange as possible. Also maintaining the form of the word — such as verb, adverb, noun, etc.
The other versions use a Technique known as Dynamic Equivalency which is to interpret what is said rather than simply translate it. Which is not the right or authority of a translator to do. We want the words that God used so that we can trust Him to reveal what they mean to us. Rather than trust a translator who presumes to fulfill the Holy Spirit’s role.
Westcott and Hort were not the men many today think they were. Their own letters written back and forth to each other testify to their heretical beliefs as they created a new, mutated text from 2 corrupted lines of text. Both of their sons collected these letters, in honor of their fathers, and published them. And the other works and commentaries that Westcott and Hort wrote reveal their heretical beliefs as well.
I would heartily recommend the work of D. A. Waite on these subjects. His website is BibleForToday.org. And his books are incredibly thorough and helpful. Jack Moorman is another. Also David Cloud’s website: TheWayofLife.org is another with a great many articles on Textual history, the rise of Higher Criticism, etc. These guys are very good on these subjects. The best I am aware of. They are not popular though. Even many Fundamentalists have embraced the Westcott and Hort texts. Making those who remain faithful to the Textus Receptus a dying breed.
Please, let me know if you would like more info or have any questions. This is one of the most important things we could possibly discuss on this site. Thanks for reading!
Doug
LikeLiked by 1 person
January 19, 2023 at 12:33 pm
Greetings!
The Lord bless you for testifying to the truth!
I have utilized the “Thompson Chain-Reference KJV Bible” since it was gifted to me 45 years ago. I cherish it, and I have had no problem understanding it, because when the Holy Spirit is truly teaching us and guiding us, we will come to understand exactly what the Lord desires of us to learn!
I personally did a comparison between the NIV and the ASV, and I was appalled and shocked at the omission’s, the “rationalization of their understanding” of what God was intending to say. Then I did my research on Westcott & Hort and that was truly an eye awakening moment. Well I tossed the NIV and the ASV into the garbage from whence they came!
I have also peered into “The Message”, LTV, and other translations and I am surely firm in leaving them all behind, and so many main stream corporate churches utilize the NIV and the other unscrupulous versions. No wonder so many are not walking the Narrow Path, if the Books they are utilizing teach damnable non-truths.
The Lord bless you…..
In His Love…..
LikeLike